16 listopada 2013 roku w Narwiańskim Ośrodku Kultury odbył się spektakl pt. "Ja j u poli verboju rosła" inspirowany tradycyjną kulturą Białorusinów Podlasia.

Spektakl pt. Ja j u poli verboju rosła   

Monodram „Ja j u poli verboju rosła” powstał z inspiracji tradycyjną kulturą Białorusinów Podlasia. Za kanwę spektaklu posłużył tekst Oksany Zabużko Bajka o kalinowej fujarce. Główną postacią monodramu jest Maria, starsza, wiejska kobieta, której życie obfitowało w szereg osobistych dramatów. Wielkanocne bicie cerkiewnych dzwonów na powrót przynosi permanentne przeżycie trajektorii popełnionego w młodości grzechu, który wedle zbiorowej karmy doprowadził do tragicznej utraty córek, a szczególnie hołubionej Hanusi.

Spektakl pt. Ja j u poli verboju rosła 

Alegoryczny dom, w którym dzieje się akcja spektaklu wypełniony jest autentycznymi przedmiotami, zebranymi ze strychów starych domostw na Podlasiu. Rekwizyty nie tylko tworzą unikalny klimat, jakby ze starej fotografii, ale przede wszystkim stają się pretekstem i równorzędnym, metaforycznym aktorem. Monodram Joanny Stelmaszuk-Troc sygnowany tytułem zaczerpniętym ze starej podlaskiej pieśni, „Ja j u poli verboju rosła”, jest pierwszą na świecie sztuką, wynoszącą gwarę podlaską na deski profesjonalnego teatru.

Na zakończenie podziękowania przekazała dyrektor Narwiańskiego Ośrodka Kultury Agata Smoktunowicz. 

Spektakl pt. Ja j u poli verboju rosła 

Joanna Stelmaszuk-Troc – inicjatorka i pomysłodawczyni Teatru Czrevo, aktorka. W 2010 roku ukończyła Akademię Teatralną im. Aleksandra Zelwerowicza, Wydział Sztuki Lalkarskiej w Białymstoku. Zbierając aktorskie szlify, m.in. w Teatrze Wierszalin, w 2011 roku otrzymała stypendium artystyczne prezydenta miasta Białegostoku na realizację monodramu osadzonego w kulturze podlaskich Białorusinów „Ja j u poli verboju rosła”.

WSPÓŁTWÓRCY

Prof. Bohdan Głuszczak – urodzony w Hajnówce na Podlasiu, mentor i opiekun artystyczny niniejszego projektu, od 35 lat wykłada pantomimę i grę aktora w masce na Wydziale Sztuki Lalkarskiej w Białymstoku. W swojej bujnej karierze artystycznej zajmował się reżyserią, choreografią i aktorstwem, powołując też do życia i prowadząc Olsztyńską Pantomimę Głuchych.

Jan Maksymiuk – pochodzący z podlaskich Lach, , autor tłumaczenia utworu Zabużko z ukraińskiego na język podlaski, jest mieszkającym w czeskiej Pradze dziennikarzem Radia Wolna Europa. Szerzej znany jako literat, wszechstronny tłumacz, znawca i pasjonat gwary podlaskiej, którą popularyzuje m.in. na stronie www.svoja.org.

Marzena Rusaczyk – zamiłowanie do muzyki wschodniosłowiańskiej wyniosła z rodzinnej Narwi. Z wykształcenia socjolog, doktor nauk humanistycznych pracujący na Uniwersytecie w Białymstoku. Twórczyni projektów muzycznych Ethno-Lyrics.

GALERIA ZDJĘĆ